“你们在这里待了多久?三天!四天。三天。那你们什么时候回家?周五。”
正在悉尼游玩的原住民学生们兴奋地互相交谈。这些原住民学生离家很远,他们来自北领地罗珀湾地区一个名叫巴伦加的偏远社区,该社区约有300名居民。
对于这八名年龄在11至12岁之间的小学生来说,悉尼的景色和声音都是一种全新的体验。但他们来这里不仅仅是旅游,这些年轻的原住民学生还创造了一些非常特别的东西与大家分享。
最近,他们创作了一本名为《Shordi Krik》(矮溪)的书,书中融合了巴伦加当地语言克里奥尔语(Kriol)和英语。他们还把故事配上了音乐。
这些原住民学生将在澳大利亚最具标志性的场所之一——悉尼歌剧院,向约100名现场观众演唱这首歌。
但是,实际观众人数要多得多,遍布整个澳洲大陆,预计将有约30万人在各地的学校、图书馆和其他场所收看现场直播。
尽管他们的观众范围广泛,但他们编写的故事却紧紧围绕着他们的家乡展开。《Shordi Krik》(矮溪)讲述了他们探索巴伦加当地水道的经历。
这本书的出版是原住民识读基金会(Indigenous Literacy Foundation)倡议的一部分,这一慈善机构致力于在澳大利亚偏远原住民社区开展工作。
他们的计划旨在为社区提供更多书籍,并让原住民能够用自己的语言出版自己的故事。
在过去的两年里,维拉朱里(Wiradjuri)族人本·鲍文(Ben Bowen)一直担任原住民识读基金会的首席执行官。
他说,尽管地理距离遥远,但对于全国各地相互联系的社区来说,这是一个特殊的日子。
“对我们来说,最重要的是可及性。我们工作的社区中有426个地处偏远的地方。不可能让他们都来悉尼参与这些活动。因此,在旺加尔/埃奥拉偏远地区举办这样的活动对我们非常重要,这样我们可以分享这些故事,也能够将这些故事带回家乡,使他们与所有社区正在进行的工作保持联系。”
今年,该基金会将庆祝原住民识读日的第12周年。这是一个彰显他们在社区开展的工作并认可其影响力的机会。
知名摄影师、作家和帕拉瓦族人韦恩·奎利姆(Wayne Quiilliam)是该基金会的形象大使之一。近20年来,他一直热心于宣传工作。
“这对我来说非常重要,因为我自己就是一个讲故事的人,使用不同的媒介,与偏远地区的孩子们一起工作,向他们展示我们的能力是无限的,这对我来说非常重要。我们的文化非常重要。最重要的是,通过文学将其带入现代世界,并与其他社区分享。因为在过去,由于缺乏技术,我们在某种程度上受到了界限的限制。而现在,孩子们可以创作他们自己的叙事,他们可以创作他们自己的故事,然后与新南威尔士沉船湾的孩子们,或者巴伦加本地的孩子们分享...... 现在,这些故事已经超越了所有物理界限,我在社区活动中看到的激情让人深受鼓舞。”
对于这八名来自巴伦加的孩子来说,他们的故事被印刷出版是提高学业成绩的一步。奎利姆表示,这些成果源于原住民识读基金会与社区互动的特殊方式。
“我喜欢原住民识读基金会的原因在于他们赋予人们权力,他们不会直接叙述,也不会要求‘必须这样做’。他们走进社区,倾听社区的声音,与社区互动。当他们与社区合作时,社区真正地参与进来。”
巴伦加学校校长马尔科姆·黑尔斯(Malcolm Hales)表示,获得双语资源还能增强巴伦加孩子们的技能和身份认同感。
“我认为,让当地原住民语言与英语并存真的很重要,因为这样就可以在过去和现在之间建立联系,我希望这种联系能一直延续到未来。这样,孩子们在学习读写英语的同时,还能保留自己的语言。”
通过音乐、写作和不同的语言,这些孩子们正在向澳大利亚全国各地的人们呈现一小型偏远社区的生活。
欢迎下载应用程序SBS Audio,关注Mandarin。您也可以通过苹果播客、谷歌播客、Spotify等播客平台随时收听和下载SBS普通话音频故事。