茱可欣(Julia)是一名澳大利亚女孩,身在悉尼的她因为从小在一个中国留学生比例很大的学校读书,因此自然而然地开始学习中文。
如今学了8年中文的Julia说:“中文已经是我生活的一部分。”
今年3月,她的一位中国朋友建议她可以用中文跟大家讲讲澳大利亚文化,所以她就在中国的社交媒体平台上开起了自己的账号,收获了很多的好评和点赞,也获得了更多的机会。而说到澳大利亚,一些约定俗成的俚语(Australian slang)是这里独有的特色,因在大家的印象中,澳大利亚人更倾向于语速较快地说话,并且发音方式会与其他英语国家的人有所不同。
Julia 茱可欣 Source: Julia
Julia就给大家分享了她心目中最常见的5个澳式俚语。
Bloke
Julia的解释:成年男性,与man类似,但在澳大利亚更常使用bloke,与男孩(boy)相区分。
Daggy
Julia的解释:有很多层意思,比如某人看起来很funny、weird、dirty……都可以用daggy来表达。
Chinwag
Julia的解释: 喜欢说话,说太多话,不想停下来,可以说You’re just on a chinwag right now。
She'll be right
Julia的解释:不是指“她还好”,而是“一切都会好”,基本上用的时候表示“别担心,都还好吧”的意思。
It’s gone walkabout
Julia的解释:东西丢了,东西找不到了,比如可以说My phone has gone walkabout. Where is it?
READ MORE
澳洲俚语(Aussie Slang),你知道多少呢?
《麦考瑞词典》注解节选
- Block: a man; fellow; guy
- Daggy: stupid; idiotic; eccentric
- Chinwag: to talk at length; chatter
据《麦考瑞词典》解析,“Divvy”一般有动词或名词形式,而后者意为股息或获利,通常为非法所得;动词则一般表示分割成几部分,比如“我会与您分享我的奖金( I'll divvy my winnings with you)”。
考虑到该词带有的犯罪色彩,“a divvy van”通常是警车的别称,这个说法全澳通用,但在维州尤为流行。
READ MORE
如何订阅SBS中文的newsletter?
澳大利亚人必须与他人保持至少1.5米的社交距离,请查看您所在州或领地的最新社交限制措施。
如果您出现感冒或流感症状,请留在家中并致电家庭医生或全国冠状病毒健康信息热线1800 020 080安排测试。
SBS致力于用63种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。
READ MORE
澳大利亚各州和领地实施的COVID-19限制措施
READ MORE
澳洲COVID-19新冠疫情和疫苗:我们必须了解的信息