【我们的故事】“斜杠中年”Helen:为华人社区尽一份力

Translating

Source: Getty Images/beemore

本期我们的故事,浸润澳洲文化多年的“斜杠中年”Helen Lewis要带来她的分享。在以后的SBS普通话电台节目中,Helen也会以常驻嘉宾的身份为听众朋友们分享更多关于澳洲的各类知识。


来澳二十余载的Helen Lewis不久前取得了Naati上海话翻译证书,抱着对华人社区多做贡献的心思,她在权衡中做出了职业转型的选择。

“因为(在这儿)待了很久,所以就对澳洲的文化自诩比较了解……如果我能够拿到翻译证的话,我可以把它作为日后半退休的一个职业来做。”

“我来了二十多年,总体来讲不是说什么事业辉煌啊怎么样,但是还是一路平稳,没有什么大起大落。”

“所以呢,对我来讲,我现在就处于一个可以帮到别人的位置。听上去很老套,但的确实是觉得可以为华人的社区做一点贡献。”

Helen表示,虽然乍一看这个方言证书有些“多余”,但事实上不少居澳的上海老人却常被语言壁垒所扰。

“我那个时候自己也不理解,就觉得不太会有什么用吧。因为毕竟上海人都应该听得懂普通话,但是后来做了以后了解到,其实并不是这么一回事儿。”

“其实有些老人,他们听普通话也有一些困难,但是大部分还是能够听懂普通话的。问题出在他们说的普通话方言口音非常重。”

“有的时候他们也不知道怎么样去表达,这样的话对老人来讲也是一种负担……所以,作为上海话的翻译我觉得比普通话的翻译更有满足感。”

除了翻译工作之外,“斜杠中年”Helen还运营着自己的社交媒体账号,旨在向澳洲华人分享关于澳洲的有趣知识和实用生活小贴士。Helen说,她没有预料到会得到大家这么多的喜爱。

“没有想到大家对那个都比较感兴趣,也有可能一个话题没有人去提、去延申去扩展的话,大家也不知道自己不知道什么。”

“但是你一旦知道了一点,你就会想去了解到底是怎么一回事儿,” Helen说到,奶酪就是一个例子。

“可能平时去超市,作为华人看到琳琅满目的奶酪也不知道如何下手,但是如果可以有人去科普一下,说不定觉得可以慢慢的去欣赏它、去懂得这些知识。”

在以后的SBS普通话电台节目中,Helen会以常驻嘉宾的身份为听众朋友们分享更多关于澳洲的各类知识。

圣诞佳节将至,Helen也同SBS普通话分享了澳洲人的圣诞习俗。欢迎点击封面音频,收听完整采访。

(本文系SBS中文普通话节目原创内容,未经许可,不得转载。如需内容合作,请来函联系:[email protected]或 

SBS致力于用60种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。


分享