华人学生在NGV为海外游客讲解原住民艺术

Xinyu Song & Yuzhen

中文社区大使宋馨雨(左),成昱臻(右)。Credit:Eugene Hyland

在澳大利亚维多利亚州国立美术馆和澳中基金会一同组织的“东游西逛”社区大使导览活动中,来自中国的留学生会用中英双语为游客带来讲解。他们是如何通过自己的讲解,将原住民的艺术文化带给人们呢?


艺术是表现文化的一种形式,但艺术本身不能完全代表文化,它是传播文化的工具、手段与方式。

在维多利亚州国立美术馆(NGV)和澳中基金会组织的“东游西逛”社区大使导览中,墨尔本大学的学生同时也是导览活动社区大使的成昱臻和宋馨雨以及美术馆的教师Sarah Fang-Ning Lin,正在用自己的力量将曾经发生在脚下这片土地上的历史,传递给世界各地的游客。
NGV中文社区活动合影。Credit: Eugene Hyland
NGV中文社区活动合影。Credit: Eugene Hyland Credit: Eugene Hyland

“请所有人一起 表达敬意”

为游客提供历史脉络是第一步,所以每一场讲览都会以“向这片土地的传统守护者致敬”的方式开始。

大使们讲述,在不同现代建筑的背后,历史上都有不同的原住民部族。

以NGV为例,美术馆所在的土地是Wurundjeri Woi-Wurrung原住民部落,所以在NGV向他们致敬和承认时,我们要说“我们承认Wurundjeri Woi-Wurrung是我们正在会面的土地的传统所有者。”
Symbolic image of the Australian indigenous community
Symbolic image of the Australian indigenous community Source: Getty / Getty Images
对不熟悉原住民文化和澳洲历史的海外游客来说,这是一个很好的机会向他们介绍,昱臻说。

“有些人可能就会很好奇你们为什么要讲这样一段话?这背后是什么样的历史原因?具体的这些原住民他是什么样的状况,我们可以借这个机会跟游客们简单介绍一下。”

同时也有细心的游客可能会发现,在澳大利亚,身处不同的坐标,会向不同的原住民部族致敬。

馨雨提到,在讲解过程中,美术馆会发给游客一张地图,伴随讲解,游客可以更加直观的看到与历史上原住民部族分布相关的信息,加深他们对致敬原住民贡献的理解。

了解原住民艺术形式

澳大利亚原住民艺术是由澳大利亚原住民和托雷斯海峡岛民创作的各种艺术形式。

“在大概 1980 年代的时候,在澳洲其实原住民艺术是不被承认的,它是比较归类在像是一个手工艺的感觉。那我们现在想说这个是一个比较错误的理解。”

“(长时间以前)原住民当然做了很多石板画或者是木板画,但是对他们来说这个其实不是艺术,只是他们生活文化的一部分,他们可能用在记点的方式沟通。”
AAP
Jun 23, 2008 - Alice Springs, Northern Territory, Australia Hannah Mason) Source: AAP
Sarah说,而在西方文化传入原住民社会后,原住民的艺术形式可以大体分为两派。一派是传统的,文物式的原住民艺术,另一派结合了原住民传统文化和西方艺术表达的形式。

任何形式的艺术作品都可以是开始了解原住民文化的大门,无论是作品呈现的载体,还是艺术被创造出来的过程。
NGV
NGV展览的原住民画作《Big Yam Dreaming》,作家埃米莉·卡梅·康瓦莱耶(Emily Kame Kngwarray)。 Source: SBS
曾经在NGV展出过的原住民画作《Big Yam Dreaming》不同于以往人们印象中的原住民化作色彩鲜艳,以及点点和图腾纹案的作品。

黑白线条来自于原住民重要的食物来源山药(Yam)成熟时地面的裂纹,同时黑白也是原住民祭典时,用白色颜料在身体上绘制的白色图腾的象征。

而当人们走进观看这幅画作时,Sarah讲述,人们可以看到创作所在沙漠的尘土,路过的小狗的脚印,所以这幅画作也代表了整个社区和整个族群。

原住民艺术策展的可能性

无论是集中展示原住民的作品或者是与各种相关的作品一同展示,展览的目的都是为了让观众看到一个故事。

大使们提到,现在NGV的展厅里,可以看到不同的原住民艺术呈现方式:单独展示所有原住民艺术品的展馆、将原住民艺术品以时间线方式,与其他殖民者艺术品排列在一起共同展现、以及与其他同时期其他国家艺术品一起展示的方式等等。

无论哪种,策展的中心都是为了构建参观者和作品背后所代表时代意义的连结。

馨雨认为将原住民艺术品单独展示,是一种直白的,保护性的做法。

“之前原住民的文化一直在博物馆里面代表性不足。它不被承认是一种真正的艺术品。”

“所以把原住民的文化单独列出来,是承认它艺术上的地位,所以我在觉得这是一个非常有意的去保护这种文化的一个做法。”
Trepang
Dhambit Munuŋgurr tells the story of the Makassans sail through the treacherous gap known as 'the hole in the wall' which divides the Wessel islands Source: SBS / SBS/Alfred Ginting
将原住民文化放进更广阔的范围与其他艺术品一起展示,会带给人们的是更多的思考。

“把原住民的作品重新放回到这个大的历史线索之内,把它放到整个艺术史发展的脉络去看,这又是另外一种连接,所以就是每一种连接都有它的可能性。”

“所以我们回到历史去看这些东西的时候,你有不同的视角,你可以站在这片土地上来看,你可以站在全球的语境上来看,你可以横向的去对比它,你可以纵向的去对比它,”昱臻说。

欢迎下载应用程序SBS Audio,关注Mandarin。您也可以通过苹果播客、谷歌播客、Spotify等播客平台随时收听和下载SBS普通话音频故事。

请在 和 关注SBS中文,了解更多澳洲新闻。

分享