COVID-19疫情之前,陶艺家Ruth Li(李如诗)的生活,一年内有几个月会常驻在景德镇的工作室创作,并且经常往返中国大陆、台湾、澳洲等地四处办展。然而,如今她却“滞留”在悉尼好一阵子了。
要点:
- 华裔艺术家Ruth Li致力于打造跨越文化的艺术创作
- 历经至亲因病去世、家人罹癌,Ruth Li透过艺术探索生死关
- Ruth Li的陶艺作品特色为暂时性、回归尘土后才算完成
出生台湾、自3岁随家人移居新西兰再到澳洲的Ruth Li,2013年毕业于澳洲国立艺术学院,主修陶瓷,至今在各地累积丰富的办展经历,包含:去年九月在台湾的清华大学艺术中心举办的个展《花期Florescence》、今年三月获邀参加悉尼艺术月举办个展《Flora Ephemera》,以及日本和土耳其等地参展。她笑说,虽然父母从小对她学习艺术、音乐、文学等都相当支持,但听到她大学竟然要读艺术时,一开始仍有点担心。提到与陶瓷的结缘,Ruth Li表示,过程有点误打误撞,一开始她是以绘画考进澳洲国立艺术学院,不过,在大一时,学校要求所有人得通过绘画、雕塑、素描、摄影、版画跟陶瓷等课程,才能进修大二的专业课。偶然接触到陶瓷后,Ruth Li就爱上这个媒介了。
Ruth Ju-shih Li Source: Ruth Ju-shih Li
Ruth Ju-shih Li Tainan Exhibition (2020) Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
Still Life from a Distant Memory- a Winter Study Before Dawn (Artist: Ruth Ju-shih Li) Source: Jennifer Brady
Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
其实我一开始是因为很喜欢瓷,我觉得很白、很美,给人家一种很脆弱的不安全感。用这个材料做的艺术品给人很特别的感觉,可是渐渐地,我就意识到陶瓷跟每个人的生活都有着紧密的一种关系。
Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
跨文化沟通的艺术创作
成长于移民家庭的文化背景,带给Ruth Li很多创作灵感,她将在移民社区观察到的沟通困难和文化冲击,化为激励自己的动力,立志要探索跨文化沟通的、让任何人都能产生共鸣的艺术作品。
你不用说得学过艺术,或者具备特定的文化背景,才能看得懂我的作品。
Ruth Li强调,艺术作品的意义就是沟通,建立起跨文化、种族、阶级的连结,而这种沟通并不一定得透过语言文字,而是透过视觉和心灵上来传递讯息。
White Fruit Series (Artist: Ruth Ju-shih Li) Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
Still Life from a Distant Memory (Artist: Ruth Ju-shih Li) Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
透过创作探索生死观
同时,年纪轻轻的Ruth Li透过艺术创作探寻生命短暂的意涵,她认为,艺术创作是一种自我疗愈的过程,找到身心的平衡与契合。Ruth Li经历了很亲密的朋友因为血癌去世,以及父亲和哥哥皆罹癌等冲击,让她开始去思索人生、生命和死亡、以及时间等观念,透过陶土的雕塑过程再到回归尘土,去学习和接纳人生在每一个阶段的变动。
Dusk and Dawn (Artist: Ruth Ju-shih Li) Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
Self Portrait Series (Artist: Ruth Ju-shih Li) Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
她表示,创作艺术品时,就是在分享自己这段疗愈身心灵的过程,并揭露出自己的软弱,“希望大家可以在我的作品里面可以看到自己,以及参与这个疗愈之旅。”而Ruth Li陶艺作品最大的特色就是“暂时性”,她擅长利用展场当地的素材创作,雕塑后不会特别去烧成以定型,反而是让作品随着时间的流逝,慢慢地在展览期间凋落、最终回归尘土。
Ruth Ju-shih Li Source: Ruth Ju-shih Li
所以我的作品,不是说我做好那件雕塑时它就完成了,而是当它慢慢地毁化、掉下,全都归于尘土的时候才算完成。
Florilegium Detail Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
Florilegia Series Source: Image courtesy of artist Ruth Ju-shih Li and MAY SPACE gallery
疫情之下的新创作生活
Ruth Li坦言,疫情加上澳洲封城令,迫使她回不了位于景德镇的工作室,甚至滞留在了悉尼,三个在美国、日本和韩国的大案子也接连取消或延期,刚开始她真的心情相当低落。
不过,Ruth Li也借此机会深度认识澳洲当地的艺术家社群、与不同背景的人交流,渐渐地手上开始多了不少本地的合作案。她也表示,疫情封城生活让她能更专注在艺术创作,不是整天在赶案子,而是回归艺术的本质:与人沟通和连结。(点击首图收听采访音频)
Ephemeral Work (Artist: Ruth Ju-shih Li) Source: Jennifer Brady
Ruth Ju-shih Li Source: Ruth Ju-shih Li
澳大利亚人必须与他人保持至少1.5米的社交距离,请查看您所在州或领地的最新社交限制措施。
如果您出现感冒或流感症状,请留在家中并致电家庭医生或全国冠状病毒健康信息热线1800 020 080安排测试。
SBS致力于用63种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。