智庫報告:澳洲中文媒體在翻譯新聞時有自我審查情況

洛伊研究所(Lowy Institute)就3個澳洲中文媒體約500條報導作出分析,了解他們在報導新聞的取態,報告指,3個媒體主要的新聞來源都是翻譯澳洲的主流媒體,有中文媒體工作者承認,在翻譯的過程中會自我審查,因擔心報導中國負面報導會引起中國政府報復。

A file photo of a Chinese newspaper

A file photo of a newspaper in mainland China. Source: AP

洛伊研究所(Lowy Institute)就3個澳洲中文媒體,包括澳洲日報、澳洲新報和今日傳媒,在2020年出版的501篇報導作出分析。

所有報導都是基於兩個事件作分析,一是中國外交部發言人趙立堅在Twitter上發布了澳洲軍人殘殺阿富汗兒童的電腦合成圖片的風波,二是兩國之間的貿易戰。

報告指,501篇報導中,有97.8% 文章來自澳洲和中國的英文媒體,只有 11 篇,即 2.2%,是原創內容。

而3個媒體的取材主要來自《澳洲金融評論報》、《澳洲廣播公司》ABC、《每日郵報》、《雪梨先驅晨報》和 9 號新聞。翻譯後的新聞文章在文本中或標題下會寫明來源。

報告又指出,在報導澳中關係時,3個中文傳媒大部份報導都是偏向支持澳洲政府,報告以澳洲國會通過《外國關係法》一事為例子,令維州與中國的「一帶一路」協議面臨廢除的可能,報告指,當時三個媒體重新發布了來自澳洲媒體來源的9篇文章。
報告認為,9篇文章中只有今日媒體的一篇文章屬於「北京傾向」類別,原文章是出自《先驅太陽報》,題目是「Why the federal government won’t rush to rip up Victoria’s Belt and Road deal」,但今日媒體改為「維州一帶一路協議或首批被叫停 趙立堅: 往澳洲理性看待合作」。

報告中指,9篇文章中,有5篇是偏向澳洲,包括今日傳媒的「維州州長稱中國率先導致兩國關系惡化 但不會取消一帶一路協議」,「維州州長稱中國率先導致兩國關系惡化,但不會取消一帶一路協議」等。

報告認為這些標題傾向於將澳洲儘管視中國採取「挑釁」行為,但仍試圖與中國保持友好關係。

報告又指,3篇提及新立法的文章持「中立」立場,主張改善雙邊關係,強調澳中關係的互利共贏,既不批評澳洲也不批評中國,標題包括「維州州長堅持捍衛一帶一路 稱協議僅和貿易和就業有關」及「莫里森欲取消一帶一路協議,維州州長:我是為就業考慮」等。

報告亦訪問了在澳洲中文傳媒工作的人,他們表示,他們的新聞媒體定位是想增加澳洲新移民對澳洲的認識並融入澳洲社會。而讀者希望澳洲的新聞內容與他們在中國大陸媒體上看到的內容不同。

受訪人員亦承認,在翻譯的過程中,新聞的內容會有審查,報導主要澳洲的政策觀點,但刪除了對中國政府的批評。

一位受訪者指是因為政治敏感話題或對中國政府的批評會使工作人員或他們的家人處於危險之中。

受訪者亦指澳洲日報和今日傳媒的自我審查情況更甚,因兩間媒體都要通過微信、手機應用程式和新聞網站發布到中國大陸,因此對中國政府或其行為的批評需要有所修飾,未經修適的內容會受到紀律處分,例如被暫停網站或微信公眾號,或完全封鎖其新聞網站或新聞應用程序,種種都會造成重大經濟損失。

最後報告建議,澳洲政府可對中文媒體提供經濟上的援助,幫助這些媒體減少對翻譯的依賴,提高其報導的獨立性和嚴謹性。政府的資金支持也可以幫助中文媒體建立自己的新聞網站和應用程序,或通過多語言新聞平台尋找新的讀者。

此外,報告亦建議,澳洲通訊和媒體管理局應考慮監管 中文媒體的報導,尤其是微信上的中文媒體,有助於減少在平台上向中國移民傳播有偏見的信息或宣傳的風險。

澳洲有120萬人有中國血統,洛伊研究所早些時候的一項調查發現,四分之三的移民在網上閱讀中文新聞,其中一半閱讀中文報紙。


瀏覽更多最新時事資訊,請登上,或訂閱

SBS 中文堅守《SBS 行為守則》及《SBS 編採指引》,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。作為一個公共服務廣播機構,SBS 的主要作用是提供多語種媒體服務,為全體澳洲人提供資訊、教育性及娛樂性內容,並與此同時反映澳洲多元文化社會的特色。SBS 廣東話及 SBS 普通話電台節目均已為大眾服務超過 40 年。


分享
Published 30 September 2021 4:22pm
Updated 30 September 2021 4:49pm
Source: Reuters, SBS


Share this with family and friends