日前墨爾本大學(University of Melbourne)在推特 Twitter 帳戶上發布的一段視頻,一位語言學講師悠曼(Amy Hume)解釋澳洲人一些獨特的口音,例如是澳洲口音總是以不同的方式說出 “river”,”water”,”over” 和 “no” 等英語單字。
講師悠曼同時是一位國際認可的聲學教練,她協助不少專業人士,例如需要根據角色改變口音的演員等。
悠曼表示,澳洲獨特口音可歸結於英語口音上的差異,分別就是 ”r” 是發音還是消音,亦即是“rhotic” 還是 “non-rhotic”。
“r” 發音的英語為 rhotic,“r” 消音的則稱為 non-rhotic 英語。
悠曼說:「澳洲口音是 non-rhotic 的,所以 “r” 是消音的,這意味著澳洲英語只在單詞後跟響音(vowel)時才發 “r” 音。」
如果澳洲人說 ‘over the river’,你會聽到他們說 ‘ova-the-riva’。聲學講師悠曼(Amy Hume)
她比較了澳洲人在兩種不同情況下如何發音字母 “r”。
當一個單字以 “r” 結尾時,只有當下一個詞以響音(vowel)開頭時,它才會發音。
她舉例:「如果澳洲人說 ‘over the river’,你會聽到他們說 ‘ova-the-riva’。」
她強調以上句子中的 “r” 音被發音為 “a”。
但她解釋,當澳洲人說 “over on the river” 這句子時,“over” 中 “r” 的發音就清楚得多了。
悠曼說,美國人或愛爾蘭人,他們的英語 Rhotic 的,所以會發出 “r” 音,他們就會讀 ‘over the river’,以 “r” 為結尾。
當一個單字以 “r” 結尾,只有在下一個詞以響音開頭 “r” 才會發音。所以澳洲人說 “over on the river” 這句子,“over” 中 “r” 的發音就清楚得多了。聲學講師悠曼(Amy Hume)
悠曼說澳洲口音的另一個特點,是澳洲人經常拉長響音(vowel)字,例如當他們說 “No” 這個字時。澳洲口音的一個簡單字 “No” 中的響音,原來被拉長成為 3 個響音。
悠曼解釋說,美國和澳洲口音的起源可追溯到英國殖民歷史,當英語首次被引入當地。
澳洲口音被認為是 “r” 消音的 non-rhotic 英語。因為當歐洲人在 1700 年代後期抵達時,當時英國的英語口音基本上是 non-rhotic 英語。
然而,當英國人在 1600 年代抵達美國時,英國夾雜了不同口音,所以美國各州的口音存在差異。
而與澳洲相比,美國各州和英國各城市的口音變化存在的差異更大。
悠曼說,在澳洲,最明顯的口音差異是城市和偏遠地區之分,而不是在州和城市之間。
澳洲的城市人比偏遠鄉郊地區的人說話更快,響音發音更快,鼻音較少。
收聽節目
【時事百寶箱】台灣問題各自表述:美國「一中政策」與中國「一中原則」原來有別?
SBS Chinese
14/04/202307:30
SBS 中文堅守,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。SBS 廣東話及 SBS 普通話均已為大眾服務超過 40 年。歡迎在每天早上 9 至 11 時透過收聽廣東話節目及在每天早上 7 至 9 時收聽普通話節目,或透過收聽直播、節目重溫及其他語音內容。