نخست وزیر اسکات موریسون اظهار داشت سرود ملی استرالیا "Advance Australia Fair"، برای انعکاس بهتر تاریخ بومی و چند فرهنگی استرالیا تغییر می کند.
بر این اساس، نیمه دوم خط اول این سرود "زیرا که ما جوان و آزاد هستیم" (For we are young and free) تغییر خواهد کرد و کلمه "واحد" (one) جایگزین کلمه "جوان" (young) می شود.
فرماندار کل دیوید هرلی پیشنهاد دولت فدرال برای اصلاح سرود ملی را برای اولین بار از سال ۱۹۸۴ به این سو تصویب کرد.
این تغییر از امروز، اول ژانویه ۲۰۲۱ اعمال می شود.
آقای موریسون گفت که اعمال این تغییر از جنبه های مختلف اقدام شایسته ای است و به داستان های مردمان بومی و مهاجر این سرزمین احترام می گذارد.
وی گفت: "این تغییر عزم ما را بعنوان یكی از قدیمی ترین دموكراسیهای جهان تأیید می كند و نشان دهنده احترام به بنیانی است كه ملت ما بر آن بنا شده و آرزوهایی است كه برای آینده داریم."
تغییر برای جایگزینی کلمه "جوان" با "واحد" یکی از ایده هایی بود که در ابتدا توسط کمیته ای از استرالیایی ها در تلاش برای تغییر در متن سرود ملی با عنوان "رسمیت در سرود" ارائه شد، پیتر ویکرای، نویسنده برخی از سطور Advance Australia Fair II از اعضای این کمیته بوده است.
این گزارش حاکی است که گلدیس برجیکلیان ، نخست وزیر نیو ساوت ولز نیز در ماه نوامبر اعلام کرده بود که علناً از تسریع در اجرای این تغییر حمایت می کند.
وی در مصاحبه ای با تلویزیون ABC با تاکید بر اهمیت وحدت در کشور، گفت: "من فکر می کنم زمان آن فرا رسیده است که ما ده ها هزار سال تاریخ مردمان اول این قاره را به رسمیت بشناسیم."
همچنین آقای موریسون با اشاره به سال گذشته که با آتش سوزی و یک بیماری همه گیر همراه بوده ، گفت که واکنش استرالیایی ها در خور ستایش بوده است.
وی ادامه داد: "تغییر این سرود همچنین میراث مردمان بومی استرالیا را منعکس می کند ، فرهنگی که قدمت آن به ۶۵ هزار سال پیش می رسد و احتمالاً قدیمی ترین و مستمرترین فرهنگ زندگی جهان است."
آقای موریسون گفت: "همچنین ، اگرچه استرالیا به عنوان یک کشور مدرن ممکن است نسبتاً جوان باشد ، اما داستان سرزمین ما باستانی است ، و همچنین داستان بسیاری از اولین مردمان این سرزمین است که ما حقیقتا به آنها احترام می گذاریم."
طبق سرشماری سال ۲۰۱۶، تقریبا نیمی از استرالیایی ها یا در خارج از کشور متولد شده اند ، یا یک یا هر دو والدین آنها در خارج از کشور متولد شده اند.
آقای موریسون گفت که پذیرفتن این واقعیت بسیار مهم است.
"این مسافت مسیری را که ما به عنوان یک کشور طی کرده ایم و نیز داستان ملی ما را که با بیش از ۳۰۰ تبار و زبان مختلف دور هم گرد آمده ایم و موفق ترین ملت چند فرهنگی جهان هستیم را به رسمیت می شناسد."
وزیر امور مردمان بومی استرالیایی کن ویات گفت که این موضوع مهمی است که در مورد یافتن شعرهایی که برای همه استرالیایی ها مورد قبول و طنین انداز شود ، گفتگو صورت گیرد.
وی ادامه داد: "ما باید این موضوع را جدی بگیریم زیرا این سرود ملی ما است."
بر این اساس، تغییر سرود ملی پس از آن اجرایی شد که تیم Wallabies برای اولین بار اجرای دو زبانه سرود ملی را در یک رویداد بین المللی به نمایش گذاشتند و مورد تحسین قرار گرفتند.
این اتفاق در اوایل دسامبر گذشته صورت گرفت که تیم Wallabies قبل از مسابقه راگبی Tri-Nations در مقابل تیم آرژانتین، سرود ملی را ابتدا به زبان Eora و سپس به زبان انگلیسی خواند.
همچنین خانم اولیویا فاکس ، که از مردمان Wiradjuri است و یکی از خوانندگان سرود ملی است، پس از اجرای آن به SBS World News گفت که او "غرق در احساس غرور" بوده که در این واقعه تاریخی شرکت داشته است.
متن جدید سرود ملی استرالیا:
The new anthem
Australians all let us rejoice,
For we are one and free;
We’ve golden soil and wealth for toil;
Our home is girt by sea;
Our land abounds in nature’s gifts Of beauty rich and rare;
In history’s page, let every stage Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing, Advance Australia Fair.
Beneath our radiant Southern Cross We’ll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours Renowned of all the lands;
For those who’ve come across the seas We’ve boundless plains to share;
With courage let us all combine To Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing, Advance Australia Fair.