هنرمندان استرالیا ترجمه های ضعیف اخبار کروناویروس دولت را طراحی می کنند

یک پروژه طراحی پوستر ، هنرمندان را در استرالیا گرد هم آورده است تا پس از اشتباهاتی که در ترجمه توصیه های بهداشتی کووید-۱۹ دولت به زبانهای غیر از انگلیسی رخ داده است ، این ضعف در ترجمه را به تصویر بکشند.

Mexican national Sammara Woolrich-Vazquez is among those who have already submitted a poster to the Mistranslations projec

Mexican national Sammara Woolrich-Vazquez is among those taking part in the Mistranslations project Source: Supplied

نکات مهم:

  • سال گذشته با کشف اشتباهات ترجمه در پیام رسمی کووید-۱۹ ، دولت های فدرال و ایالتی مورد انتقاد قرار گرفتند.
  • ترجمه های ضعیف (Mistranslations ) بخشی از هفته طراحی ملبورن است که از ۲۶ مارس تا ۵ آوریل برگزار می شود.

 

جوامع متنوع فرهنگی و زبانی در استرالیا در طی شیوع کروناویروس با چالشهای مختلفی روبرو بوده اند ، از جمله مشکلات مربوط به ترجمه های ضعیف توصیه های بهداشتی دولت.

سال گذشته با کشف اشتباهات ترجمه در پیام رسمی کووید-۱۹ ، دولت های فدرال و ایالتی مورد انتقاد قرار گرفتند.

قرار است درباره این اشتباهات زبانی و ترجمه، یک پروژه طراحی پوستر توسط آژانس تجاری و طراحی Re برگزار شود که در پی یافتن نقطه تلاقی زبان و طراحی است.

این پروژه ، بخشی از هفته طراحی ملبورن است که از هنرمندان خواسته پیام های کووید-۱۹ دولت را با عنوان «با مراقبت» یا "with care" و به زبان های غیرانگلیسی ، دوباره طراحی كنند. این فراخوان در واقع تلاشی است برای "نشان دادن اینکه چطور طراحی می تواند به کمک آسیب پذیرترین افراد جوامع ما بیاید".
ترجمه های ضعیف (Mistranslations ) بخشی از هفته طراحی ملبورن است که از ۲۶ مارس تا ۵ آوریلبرگزار می شود.

از هنرمندان، به ویژه کسانی که به زبانی غیر از انگلیسی صحبت می کنند ، دعوت شده تا کارهای خود را با این موضوع ارائه دهند. آخرین مهلت ارسال آثار ۱۵ فوریه است.



همرسانی کنید
تاریخ انتشار 10/02/2021 ساعت 5:45pm
به روز شده در 12/08/2022 ساعت 3:11pm
توسط Evan Young, Fatemeh Hashemi