【SBS學英語】第5集:如何請病假? - 個人休假權益

Learning English Episode 5

Source: SBS

在澳洲,僱員有權請帶薪病假。你知道這樣的帶薪假每年有幾天嗎?生病時向僱主請假又可以怎樣表達呢?



提高英語水平最好的方法之一就是每天聆聽和每天練習。 SBS《學英語(Learn English)》播客可以幫到你。它將提高你的英語會話能力、理解能力、讓你與澳洲接軌。

本集內容適合中等和高等程度英語學習者。收聽之後,請嘗試完成頁面下方的以評量你的學習成果。

學習筆記

學習目標:

學會如何向僱主請病假或事假(又稱個人假、照顧者假)。


請假的不同表達方式:

  • I won’t be making it in today, my child doesn’t feel well.
  • I don’t feel well, so I’ll be staying home from work today.
  • I need to take a sick day to get better
  • I don't feel very well this morning, so I think I'd better stay at home to rest.

 口語表達:

  • Under the weather:感到身體輕微不適或精神不振
  • Golden rule:一項需要遵守的重要規則
  • Sick as a dog:病得很厲害
  • Feeling crook:生病,身體不舒服
  • Pull/throw/chuck a sickie:澳式表達,指在沒有生病的情況下請病假

有關詞彙:

Entitlement:擁有或做某事的權利

Nauseous:噁心,想要嘔吐

Pro-rata:成比例的,或整體的一部分(來源自拉丁語)


文化資訊: 

在澳洲,員工因生病或受傷而無法工作時可以請帶薪病假。如果他們的直系親屬或同住者生病、受傷或出現其他緊急情況,他們也可以請帶薪照顧者假(carer's leave)。

除了臨時員工(casuals),所有員工都有權請帶薪病假或帶薪照顧者假。全職員工每年可以請10天,兼職員工則根據工作時長按比例(pro-rata)減少。
Worried man talking on smart phone while looking at thermometer at home
man with fever sick at home passing quarantine Madrid / Spain Source: Gettyy Images/Westend61

播客原文

(注意:本文非逐字稿

你好!你正在收聽SBS《學英語(Learn English)》播客。在本播客中,我們幫助澳洲人說英語、互相理解和聯繫。

我的名字是Josipa,像你一樣,我也正在學習英語。本週我將分享如何告知僱主你生病了或無法工作的英語說法。

上週,我起床後感到非常不舒服。喉嚨痛,沒有精力……我不可能去上班了。你知道這種感覺,對吧?每個人都可能會生病,讓你的僱主知道(你生病了)很重要。

今天我的朋友Allan會和我一起,教大家如何處理。

Allan:

你好,Josipa,是的,如你所說我們時不時都會生病。如果你因為生病無法工作,一個「golden rule」是盡快告訴你工作的地方。

Josipa:

不好意思,不過甚麼是「golden rule」呢?

Allan:

「Golden rule(黃金法則)」是指需要遵守的重要規則,一個永遠應當遵守的基本原則,在我們這個例子中,「golden rule」是指儘早告訴僱主。

Josipa:

Ok,那讓我們學一下病到無法上班時給老闆或經理打電話(請假)的不同表達方式吧。

我的朋友Richard和Minyue和我分享了他們是如何跟經理請假的,他們說:

Richard:

我今早醒來後感到有點「crook」。抱歉,我覺得我今天不能上班了。

Minyue:

我頭痛了一整晚,現在更痛了。我今天沒法上班了,但如果我明天能上班,我會早點告訴你。

這些口語對話的表達、也能用於電話對話或發短信。但在Richard和Minyue「今天沒法上班了」之前,還有一些事情發生了。讓我們再聽一遍。

Minyue說:
I had a headache all night, and it's getting worse. I won't be making it in today, but I will let you know if I can make it tomorrow.
你還記得Richard 怎樣道出他的感覺嗎?
I woke up feeling a bit crook this morning. Sorry, but I don't think I can make it in today.
感到a bit crook,在澳式英語中,它的意思是不舒服,而在英式英語中,它意味著感到噁心。

Richard和Minyue在說為甚麼他們無法上班時表現很禮貌,沒有說太多關於他們病情的情況。

解釋可以很簡單,泛泛而談地道出「我醒來後感到不舒服」,或者「I feel under the weather」。

Allan,能請你解釋一下「under the weather」的意思嗎?

Allan:

如果你覺得under the weather,那麼你是覺得輕度的不舒服或者精神不振,你可能更想stay home from work(不去上班,留在家)。

Josipa:

「Stay home from work」。這也是打電話請假時可以用到的句子,對嗎?

Allan:

是的,你可以說:「I woke up not feeling well, so I’ll be staying home from work today」。
I’ll be staying home from work today.
如果你是寫電子郵件,需要更正式的表達,你可以寫:

Minyue:

「Sorry for the late notice, but I woke up feeling unwell this morning and I don't think I can make it in today.」

或者類似的語句。

Richard:

「Unfortunately, I've woken up sick today and will need to take the day off to rest and recover. I'll check my email through the day to see if there is anything urgent, and I'll let you know if I can come in tomorrow.」

Josipa:

Allan,你知道我們一年內能請幾多天帶薪病假嗎?

Allan:

在澳洲,僱員可以在因生病或受傷而無法工作時請帶薪病假,他們也可以在直系親屬或者同住者生病、受傷或出現其他緊急情況時請帶薪照顧者假。全職僱員每年可以請10天帶薪病假。

Josipa:

每年10天。但作為全職員工,我們還有獲得年假的權利,我們用它作假期。每年又有幾多天呢?

Allan:

年假的話,是每年四周。我剛記起來另一個很切題的表達。這個表達來自超過300年前,那時人們常常把不好的事物和狗聯繫起來。

Josipa:

是甚麼表達呢?

Allan:

「Sick as a dog」.

Josipa:

我知道這個。如果你感到sick as a dog,那就是說你病得很嚴重。這個表達可以和朋友或家人的對話中使用,對於正式語境來說不合適。

Allan,你之前告訴我有一個常見的澳洲表達叫做「throw a sickie」,它是甚麼意思呢?

Allan:

它的意思是假裝生病,你給老闆打電話說你病了,但其實沒病。 「Pulling a sickie」或者「chucking a sickie」意思是你沒有去工作,但其實並沒有生病。也許你在前一天參加了一場活動,現在有一點「under the weather」。大多數人都不會「pull sickies」,但這是一個獨特的澳洲說法。

Josipa:

謝謝Allan,當我聽到「chucking a sickie」時我會記得這一點的。


感謝我們的教育顧問Lynda Yates教授、嘉賓Allan、Richard和Minyue。


 


瀏覽更多最新時事資訊,請登上,或訂閱

SBS 中文堅守《SBS 行為守則》及《SBS 編採指引》,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。作為一個公共服務廣播機構,SBS 的主要作用是提供多語種媒體服務,為全體澳洲人提供資訊、教育性及娛樂性內容,並與此同時反映澳洲多元文化社會的特色。SBS 廣東話及 SBS 普通話電台節目均已為大眾服務超過 40 年。


分享