當華裔移民二代趙明佑(Osmond Chiu)意識到自己成長的城市雪梨有著以「Chinaman」(中國佬)命名的熱門海灘時,他感到十分不舒服。
他說:「這是一種帶有種族主義的蔑稱,與貶低華人移民的歷史相關。實際上針對的是我和我的(華人)朋友們。」
然而,他表示,當與其他人討論時,鮮有人意識到該名稱可能是歧視性的。
趙明佑認為,「Chinaman」一詞具有針對華人的歧視性。 Credit: SBS中文
「Chinaman」的名稱來由
「Chinaman」被認為與早期華人移民歷史相關,標誌性的地點之一是位於雪梨Mosman的海灘Chinamans Beach。
新州地名委員會(Geographical Names Board of NSW)的記錄顯示,該海灘因19世紀中後期佔據附近公園的華人菜園而得名。
記錄顯示,一位名叫Cho Hi Tick的華人在這裡租借土地,開墾菜園。從19世紀80年代開始,為了促進當地土地銷售,這裡也被稱為Rosherville海灘,直到1977年才被正式命名為「Chinamans海灘」。
雪梨大學歷史系高級講師威爾遜(Sophie Loy-Wilson)認為,該海灘是以那裡工作的中國漁民命名的。「中國漁民懂得如何通過醃製和煙熏保存魚類,所以在製冷技術出現之前,這非常重要。」
「來自廣東的移民非常擅長保存魚類,他們自己捕撈,也能夠從原住民那裡購買魚類,將其醃製後賣給歐洲人。所以在澳洲海岸線上,你會發現有很多叫『Chinaman』的海灘。」
威爾遜博士表示,華人移民是澳洲歷史的重要部分。 Credit: Sophie Loy-Wilson
這個地名錄收錄的地名包括水域、山丘、島嶼、海灘等地,但不包含道路、鐵路或非官方的名稱,因此實際的名單可能更長。
「Chinaman」的爭議
趙明佑是澳洲智庫Per Capita的研究員。他表示,在澳洲歷史上,「Chinaman」一直被用於負面情境中。
「如果你去看舊報紙和宣傳海報,它們經常會用『Chinaman』這個詞來煽動恐懼,並強調華人移民是完全不同的,應該被排除在社會之外。」
威爾遜同意這種觀點。她告訴SBS中文,「Chinaman」一詞可以追溯到英國的殖民時期。當時,許多歐洲人相信等級種族制度。
「他們認為,你從父母那裡繼承的種族決定了你的優越性。歐洲人處於頂端,其他種族依次排在下方。」
例如在淘金潮時期,歐洲人不學習中國移民的名字或粵語短語,而是發明了「Chinaman」這樣簡短的詞語來描述華人。這是一種剝奪華人個性化的方式。威爾遜
1889年6月1日的《西部郵報》(Western Mail)刊載了一名中國移民Ah Sue在四名中國勞工被處死後在監獄自殺的故事。
在相關報導和《西澳警察公報》(Police Gazette of Western Australia)中,這五名華人就多次被當局統稱為「Chinaman」。
1888年的雜誌《Punch》刊登過一則針對中國移民的歧視性漫畫,並配文:「澳洲夫人告知約翰·中國佬(John Chinaman):『我受夠你了,禁止入境,出差也不行。』」
1888 年,《Punch》雜誌刊登了一幅歧視華人移民的漫畫。 Credit: Linley Sambourne / National Library of Australia
「並不是每個人都意識到中國移民對澳洲歷史的重要性。在歐洲入侵澳洲不久後,有大量的中國契約勞工來澳工作,例如牧羊人和農民,主要來自中國南方。在淘金熱之後,大量中國移民來到這裡,嘗試在新金山淘金。」
「因此,19世紀50年代之後,中國移民是第二大移民群體,僅次於歐洲。當時,英國移民認為華人低人一等,所以用這個詞描述中國移民。『Chinaman』一詞來自這個觀念廣泛流行的時代。」
如今,在全澳平均房價最高地區之一的雪梨Mosman,一位房產顧問稱,擁有一處叫「Chinaman」的海灘成為吸引富裕中國買家置業的因素之一。
克拉里奇說,不少中國買家因Chinamans海灘而產生興趣。 Credit: SBS中文
「它因在菜園工作的華人而得名,這是一個美麗的背景。很多中國買家會問我海灘名字背後的故事。我解釋說,這是中國移民的菜園,他們有自己的菜園和農場,他們在這裡工作。」
「他們實際上非常喜歡這樣的聯繫。他們喜歡象徵幸運的2088郵編,喜歡可以購買有聲望的、擁有『Chinaman』名字海灘的房產。」
改名討論「遠遠落後於其他國家」
趙明佑告訴SBS中文,有歐洲殖民歷史的國家,包括美國、加拿大、新西蘭,「Chinaman」一詞都在地名上被廣泛使用。不同的是,在承認這個詞是種族歧視方面,澳洲「遠遠落後於其他國家」。
加拿大提供了一個非常好的先例。洛磯山脈有個地方叫海凌峰(Ha Ling Peak),它先前叫做「Chinaman's Peak」。他們以一位真正登上這座山峰的華人的名字命名。趙明佑
根據各國的官方地理名錄,新西蘭有13個地點包含「Chinaman」或 「Chinamen」,美國有21處,加拿大只有一處。
西澳上議院議員楊帥(Pierre Yang)曾於2023年6月向州議會表示,應該對「貶義和蔑視性的種族主義」詞語「Chinaman」的使用進行辯論。
西澳26個地名含有「Chinaman」一詞。楊帥當時在議會發言中稱,這一詞語與「N」開頭的種族歧視稱呼同等級別,「被用來詆毀有華人背景的群體」。
「在英語中,我們確實有『Englishman』、『Frenchman』的用法,但沒有『Englandman』或『Franceman』。然而,我們有『Chinaman』一詞。這個詞的語法錯誤,類似於英語中對中國口音的刻板描述,表明這個詞帶有強烈的貶義。」
然而,近年來,西澳州並無將「Chinaman」地名更名的紀錄。
1938年7月2日,Windsor地區的華人菜園。 Credit: Mitchell Library, State Library of New South Wales
例如,2023年1月,因使用了種族主義語言,昆州一條原名為「Black Gin Creek」的小溪被更名為「Watyakan Creek」。新名稱在原住民伊寧蓋(Iningai)語言中意為「女人的小溪」,被視為對歷史上在附近居住的人們的致敬。
「越來越明顯的是,『Chinaman』這個詞的使用是不恰當的、具有冒犯性的,並不反映我們希望成為的那種包容、尊重的社區。如果今天給一個地方命名,我們不會用『Chinaman』這個字。」
「在Mosman經營菜園的華人的名字叫Cho Hi Tick。如果實際上是為了承認華人傳統,就應該以他的名字命名。」
Chinasmans海灘位於雪梨東部郊區Mosman。 Credit: SBS中文
「我們需要向原住民歷史和原住民政界人士學習,面對種族主義及遺留,前進的道路總是需要交談、傾聽、溝通。」
「我們有先例,雪梨市議會曾對Alexandria、Zetland、Botany進行研究,並以華人菜園經營者的名字重新命名一些街道。所以有一條街叫『Sam Sing St』,是以一位知名華人菜農的名字命名的。」
SBS 中文堅守,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。SBS 廣東話及 SBS 普通話均已為大眾服務超過 40 年。歡迎在每天早上 9 至 11 時透過收聽廣東話節目及在每天早上 7 至 9 時收聽普通話節目,或透過收聽直播、節目重溫及其他語音內容。