SBS電視台將由7月1日星期三晚8時30分起,一連四個星期三播出全新的系列紀錄片,講述13名爭取在澳州成為永久居民的移民跟其家庭的故事,《WHO GETS TO STAY IN AUSTRALIA?》(誰人可以留在澳州居住?)SBS1號台和ON DEMAND可以收看。觀眾亦可以在ON DEMAND選擇配上簡體中文來收看。
預告片:
本文要點:
- 「傳譯服務」(TIS)提供超過160種語言的即時電話傳譯服務
- 在要求翻譯員或口譯員時,可以選擇特定性別
- 免費翻譯服務可給大部份永久居留簽證和部份臨時簽證持有人使用
- 移民文件要由澳洲國家翻譯局(NAATI)認證的專業人員翻譯
有時候「略懂」英文是不足夠的。跟醫生、律師或政府代理人員溝通時,對成年的移民者來說可以是具挑戰性和有壓力的。
內政部為英語能力低的人提供免費翻譯服務。另外,合資格的移民也可以使用「免費翻譯服務」(Free Translating Service)來減低他們移民的成本。
Source: Credit: Getty/Justin Pumfrey
口譯服務
「全國傳譯服務」(TIS National)向英語不流利的人,提供免費的口譯服務,替他們跟私人或政府機構溝通。
可透過「全國傳譯服務」溝通的註冊機構多間2.2萬間,包括州和聯邦政府部門、地方議會、醫療及健康從業員、藥房、電力公司、通訊企業、緊急服務、法律服務、安置與社區服務供應者。
「全國傳譯服務」全日24小時、一年365日運作。
他們的服務包括:即時電話口譯、預約電話口譯,以及現場口譯。
要取得即時電話口譯服務,可致電「全國傳譯服務」熱線131 450。
當你獲接駁到你所要求的語言的口譯員時,你要提供你想聯絡的機構名稱,以及你要致電的號碼,才可以開始電話會議。
大部份可使用「全國傳譯服務」的機構都會支付口譯員的費用;但如果該機構不願支付,你就要向「全國傳譯服務」開一個私人帳戶,自己為服務買單。
當你要求有專門知識的口譯員,或者想確保該口譯員能適當地處理你的複雜及敏感個案時,預約口譯員的電話服務是方便的。
如果個案敏感或要指定口譯員性別,我們也可以滿足。
預約服務需要在服務前最少24小時、最多90日內提出。
當電話口譯並不適用時,「全國傳譯服務」可以安排現場口譯服務。這不是免費服務,費用是按服務計算的。
現場口譯服務一般要由想跟非英語客戶面對面溝通的機構預約。只要口譯員可以,這服務可在全國任何地方使用。
Source: Credit: Getty/Casarsa
翻譯服務
內政部為移民澳洲人士提供最多10分文件的免費翻譯服務。
大部份永久居民或過去兩年獲批簽證的部份臨時居民,都合資格使用「免費翻譯服務」。
澳洲公民,還有過橋簽證、遊客簽證、工作假期簽證持有人,則不能使用這服務。
你可以翻譯的文件包括:身份證明文件、醫療文件、商務文件、就業文件、教育紀錄,還有婚姻、離婚、死亡證,以及學術成績表等。如果你不合資格使用「免費翻譯服務」,或者需要翻譯超過10份文件,還有很多商業服務可以使用。
Government delivers largest Partner Program in over 25 years. Source: Getty Images
當你選用翻譯員時,要確保他/她是國家翻譯局(NAATI)認證人員。
政府機構、澳洲大學和僱主收取的翻譯文件,需要有國家翻譯局的認證印章。
國家翻譯局行政總裁平廷表示,你可以在網上查詢翻譯員的認證。
如果有人自稱有認證,使用其服務的消費者可以在我們的網站上查核他的認證是否有效。
如要使用免費口譯服務,可致電「全國傳譯服務」熱線131 450。