布莱恩在达尔文轰炸中幸存 他不希望自己的经历被遗忘

上周六是二战期间达尔文轰炸80周年纪念日,随着第一手资料的消失,历史学家和原住民Larrakia社区正努力为后人保留这些资料。

Brian Winspear avaa sare zake zakijeshi

Brian Winspear alikuwa rubani katika jeshi la wanahewa wa Australia, wakati wa shambulizi dhidi ya Darwin. Source: Aneeta Bhole/SBS News

这是外国在澳大利亚领土上发动的最大规模的单次袭击,对于101岁的布莱恩·温斯皮尔(Brian Winspear)来说,达尔文大轰炸已经深深地印在他的记忆中。

温斯皮尔先生是1942年2月19日日本袭击北端地区(Top End)时在达尔文的最后幸存的退伍军人之一。

这位前澳大利亚皇家空军飞行员回忆说,当他意识到看似从天而降的五彩纸屑实际上是数以百计的炸弹向他倾泻而来时,他感到非常震惊。

他说:“(时至今日)当时飞行员的脸和从炸弹上闪过的阳光,还有直接朝我飞来的炸弹都历历在目。”
The impact of the first air raid on ships in Darwin Harbour
The impact of the first Japanese air raid on ships in Darwin Harbour Source: Northern Territory Library
“我经常想起这件事,整个事情都深深刻在我的脑子里了。”

“有很多噪音,你可以想象,零式战斗机(日本人使用的一种战斗机)和俯冲轰炸机驶入达尔文,把我们的飞机击毁。”
我经常想起这件事,整个事情都深深刻在我的脑子里了。 ——布莱恩·温斯皮尔
达尔文拥有港口和机场设施,在二战期间被认为是澳大利亚抵御日军的重要力量。

那天,就在上午10点之前,大约188架日本飞机对达尔文发动了致命的空袭,紧随其后的第二次袭击摧毁了船只、机场,并将当时的城镇夷为平地。
约235人遇难,400多人受伤,30架飞机被毁,9艘舰船沉没,许多军事和民用设施被毁。

这次轰炸是对达尔文的64次空袭中的第一次,直到一年多后的1943年11月才结束。
Brian Winspear is 101 years old and is one of the last surviving veterans who was in Darwin when Japan attacked the tropical Top End capital.
Brian Winspear is 101 years old and is one of the last surviving veterans who was in Darwin when Japan attacked the tropical Top End capital Source: Aneeta Bhole
温斯皮尔先生说,虽然死亡是战争的正常组成部分,但他在突袭中没有失去朋友,并为自己能活着离开而感到幸运。

“他们并没有直接飞入达尔文,而是从南边进来,然后盘旋了一圈,所以没有人担心他们,因为我们确信他们是美国轰炸机,”他说。

“炸弹一落地,我们就跑到三四百码外的灌木丛中,以防他们再回来。”

第一手资料正在消失

温斯皮尔先生的故事是许多历史学家正在努力保存的故事之一,因为第一手资料在80年后开始逐渐消失。

诺曼·克兰普博士是达尔文军事博物馆的馆长,他说历史记载显示达尔文在袭击当天“防御不足、人手不足,而且确实暴露无遗”。

他说:“随着岁月的流逝,社会记忆开始淡化,那些在那个特定日子里身在此处的人,大多数可能已经去世了。”
Darwin Military Museum
Darwin Military Museum's bombing of Darwin display Source: Aneeta Bhole
“我认为重要的是,因为很多人不在这里讲述他们的故事,(所以)我们必须为他们讲述这些故事。”

克兰普博士说,保持这样的叙述也让澳大利亚人——以及来自海外的游客——更好地了解北领地在二战期间的作用。
Director of the Darwin Military Museum Dr Norm Cramp said he'd like to preserve these memories
Director of the Darwin Military Museum Dr Norm Cramp said he'd like to preserve these memories Source: Aneeta Bhole
“澳大利亚人来到这里,对达尔文遭到轰炸一无所知。我们的国际游客对此也知之甚少。”

“我们需要告诉人们这件事发生了,并确保它不会再次发生。”

新的故事讲述者出现

Larrakia人是达尔文地区的传统所有者。

Larrakia人理查德·费乔(Richard Fejo)说,传承故事的传统在他的社区很常见。

他说:“在战争期间,我的母亲会向我的祖父母讲述他们的故事和经历。”

“你可以想象他们把伤员从船上带下来时面临的恐怖:烧伤的、伤痕累累的和正在恢复的人们。”
Larrakia man Richard Fejo
Larrakia man Richard Fejo Source: Aneeta Bhole/SBS News
费乔先生说,他的祖父和祖父的兄弟在轰炸期间都被征召入伍。

“这是一个如此可怕的事件,他们无法摆脱它。我们讲述这些故事是因为我们不想再看到这种事情在澳大利亚发生。”

费乔先生说,Larrakia土地受到社区的哀悼。他说他们不仅失去了生命,而且在整个国家留下了永久的伤痕。
Mr Fejo's grandfather (R) and grandfather’s brother (L) had both been enlisted service men during the bombing
Mr Fejo's grandfather (R) and grandfather’s brother (L) had both been enlisted service men during the bombing Source: Supplied/Richard Fejo
“直到今天,我们的国家都带着伤痕。当我还是个孩子的时候,我们常常四处走动,发现空弹壳和弹片。”

“在我们的国家看到这些事情会造成代际创伤;这就是为什么我们试图创造一个故事情节来保存这些历史。“
在我们的国家看到这些事情会造成代际创伤。 ——理查德·费乔
“我相信这是改变澳大利亚历史进程的一个重要部分:讲述真相,让人们意识到我们所意识到的。”
Indigenous people living in remote parts of Northern Australia assisted the war effort in surveillance and rescue.
Indigenous people living in remote parts of Northern Australia assisted the war effort in surveillance and rescue and share a history in the war effort Source: Australian War Memorial
费乔先生说,Larrakia的土地已经被夺走,但承认过去和共同的历史将为和解铺平道路。

“原住民士兵与非原住民士兵曾并肩作战;他们实际上是作为一个整体进行战斗。”

“重要的是这些故事让我们作为一个社区,作为一个整体团结行事。”

您想与SBS新闻分享您的故事吗?发送电子邮件至 

SBS致力于用60种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。


分享
Published 21 February 2022 12:23pm
Updated 21 February 2022 1:12pm
By Aneeta Bhole
Source: SBS News


Share this with family and friends